Труппа возвращается в Испанию на гастроли. Портал PrensaRusa побеседовал с примой театра о том, что скрывается за внешней легкостью балерины, о страстях фламенко, Мадриде и старости.
– Какие ожидания от гастролей в Малаге?
– С нетерпением жду поездки в Малагу. Это один из древнейших городов Европы с богатой историей, а для меня история – это источник вдохновения, кладезь опыта предыдущих поколений. И конечно, Малага – это культурная столица, которая взрастила таких известных личностей, как Пабло Пикассо и Антонио Бандерас. Пикассо интересен еще и тем, что его первая жена, Ольга Хохлова, была балериной русской труппы Дягилева. Обязательно сходим в музей Пикассо и съездим в другие красивые места, в которых я надеюсь почерпнуть что-то для творчества и жизни.
– Какая публика приходит на ваши концерты? Какова разница в реакции публики в России и за границей?
– Всегда за границей чувствуется, что пришли русские зрители. Это правда! Видимо, есть какая-то особая связь. Сейчас, конечно, нашу труппу уже знает и иностранная публика, у нас появились поклонники и в Испании, и в Австралии, и в Новой Зеландии, где мы сейчас выступали. У нас разнообразный репертуар: классический – «Лебединое озеро», «Ромео и Джульетта», детский «Щелкунчик» – и современные болеро. Конечно, наш русский зритель самый родной и дорогой. Очень любит балет, всегда тепло встречает и дарит море цветов. Кстати, в Мадриде в спектаклях «Щелкунчик» и «Спящая красавица» вместе с нами на сцене танцуют испанские дети, воспитанники балетных школ. Работая с детьми, всегда вспоминаю свое детство. Как смотрела на артистов, какими они казались тогда недосягаемыми. Восхищаюсь, как в Испании старшее поколение проводит свободное время. Много респектабельных дам приходит на спектакль. Все они обязательно ухоженные: с прическами, маникюром, украшениями. Мне нравится, как они выходят на завтрак выпить крепкого кофе. В России так не принято. И глядя на этих дам, исчезают мысли о безысходности, старости. Они вдохновляют меня своим стилем жизни.
– Судя по гастрольному графику, вы практически не бываете дома. Каково это жить постоянно на чемоданах?
– Когда заканчивала академию, мама вздохнула, что, мол, уеду, и больше не увидят меня дома. Но я стараюсь находить время после каждых гастролей приезжать домой, увидеться с мамой, родными, вспомнить свои корни, насладиться аутентичным, например, вкусной едой. Но иные гастроли длятся дольше других, и дома не бываю по полгода.
– Сколько длится этот тур?
– В Испании мы пробудем два месяца, выступаем в 37 городах с четырьмя спектаклями: «Лебединое озеро», «Щелкунчик», «Ромео и Джульетта» и так называемая тройчатка, куда входит «Шопениана», «Болеро» (современный балет), наша визитная карточка, и гала-концерт. Самые длительные гастроли в Мадриде и Севилье.
– Почему в Малаге танцуете именно «Ромео и Джульетту»?
– Это история на все времена, которая будет всегда актуальна. И тронет любого: и юного и пожилого зрителя. Одно выступление запало мне в душу. Танцевали в европейском городе, полный зал, после спектакля ко мне подходит женщина и просит показаться ее трехлетней дочке, чтобы она увидела, что Джульетта жива. Девочка никак не могла успокоиться, оплакивая мою героиню. Несмотря на свой юный возраст, она все поняла и настолько искренне поверила в сюжет. В такие минуты понимаешь, что это не просто танцы. Мы дарим людям что-то большее, одним – любовь, другим – нужные слова. Надеюсь, что мы, как маяк в чей-то шторм, помогаем найти людям то, в чем они нуждаются.
– В чем отличие постановки «Ромео и Джульетты» Имперского балета? Кто работал над ней?
– Хореографию поставил Михаил Лавровский (артист балета, балетмейстер, хореограф, народный артист СССР. – прим. автора). Это драмбалет, который будет понятен обычному зрителю. Постановка шла в Большом театре, но у Имперского балета есть своя особенность. Не буду раскрывать всех секретов, но наши декораторы нашли необычное решение, благодаря которому келья моментально превращается в комнату Джульетты.
– В Испании вы уже частый гость, что вам здесь нравится?
– Испания полюбилась мне своей атмосферой. Это страна, которая пахнет солнцем. Земля страсти, солнца и фламенко. На прошлых гастролях в Мадриде я с ребятами побывала в известном таблао на спектакле фламенко. Мы профессиональные танцоры, но то, что мы увидели – это совершенно другая страсть, другие ритмы, другие взгляды, музыка. Это прекрасно, и абсолютно другие струны души затрагиваются. В танце разыгрывалась настоящая драма, и по сюжету решался судьбоносный вопрос. Так и хотелось пуститься с ними в пляс. Вообще в Испанию приезжаем уже, как домой. Она такая разная в зависимости от провинции. Здесь такое смешение стилей, языка, кухни, традиций и все в рамках одной страны, богатой страны. В последний раз в Мадриде жили целый месяц и у нас уже появились свои излюбленные места: кафешки, парки. Обошли весь город и местные нас уже знали.
– Успеваете познакомиться со странами, где выступаете?
– Я всегда увлекаю труппу за собой куда-нибудь поехать, даже если приходится рано вставать, они упираются, но потом благодарят. Заметила за собой, что если провожу выходной в отеле, то в конце дня устаю и чувствую, что день прошел зря. А в поездках, когда знакомлюсь с культурой или природой страны, в конце дня улыбка не сходит с лица. Каждый раз удивляюсь, насколько мы разные: языки, еда, культура. Все, что я вижу и слышу, чьи-то истории, например, кладу в свою копилочку для работы. Это помогает мне танцевать, глубже погружаться в характер. Например, мы только что были в Новой Зеландии, там потрясающая природа. Девственная, спокойная, нетронутая, словно богом забытые места. Там есть все: горы, моря, океаны, минеральные источники и вулканы.
– Когда у вас отпуск? Как он проходит?
– Отпуск – явление непредсказуемое из-за гастрольного графика. Ближайший отпуск может быть в феврале, а в следующем году – в августе. Но несмотря на работу отдыхать я тоже люблю активно. Видимо, не могу остановиться. Мой прошлый отпуск длился две недели, зарезервировала отель на пять дней. После трех дней сидения в отеле поняла, что хочу большего и поехала вглубь страны.
– К чему было сложнее всего привыкнуть и что привлекает в таком ритме?
– Я научилась всегда быть готовой к любой ситуации. Не важно, устала или после новогодних праздников, после автобуса или самолета, не успела поесть или выспаться – я всегда готова! И такая школа жизни у каждой балерины. За семь лет в «Имперском русском балете» я очень изменилась и выросла в личном и профессиональном плане. Я счастлива, что у меня есть шанс общаться с разными людьми во многих точках мира. Это чудо, что есть такая возможность сейчас, когда молода и энергична, много путешествовать и видеть мир.
– Лина, вы очень быстро стали примой. Хотя в театральных сферах сложно пробиться наверх без протекции. Как вам удалось?
– Наверное, мне просто повезло оказаться в нужное время в нужном месте и встретить нужных, судьбоносных людей. Но вы правы, в главных театрах страны работают лучшие из лучших и далеко не все танцуют. Кто-то просто не хочет, кому-то не хватает духу, а другие становятся звездой. Мне было сложно влиться в коллектив. Когда я начала работать, мне пришлось освоить неимоверный объем информации. И от меня сразу ждали результат. Во-первых, очень много новой хореографии. Меня, как и любого новенького, проверяли на прочность, приходилось танцевать все: соло и в кордебалете. Ставили много репетиций, и оставалось мало времени, чтобы побыть наедине с собой. В таких условиях, все люди ведут себя по-разному. Зато сразу понятно, на что ты способен.
– Для меня балерина это сверхчеловек. Выполнять хореографию, что безумно тяжело физически, и при этом быть эталоном сдержанности. Никому не грубить и быть всегда со всеми вежливой. Хотя балерина тоже человек.
– Балерины — это очень волевые создания. Хореографическое училище – это серьезная школа жизни, где тебя учат быть настоящей леди. Например, улыбаться при любых обстоятельствах. Ведь мы всегда на публике и это накладывает ответственность. Но мы тоже люди и бываем разными, особенно с близкими. Им бывает непросто с нами. Но мы обязаны быть эталоном легкости, женственности. Однако за внешней воздушностью всегда скрывается твердый стержень и стальной характер, без которого балерине не стать лучшей.
– В некоторых танцевальных школах практикуют занятия с использованием элементов балета, например, боди-балет. Как вы к этому относитесь? Это не эксплуатация классического искусства?
– Я только «за». Если балет помогает почувствовать себя лучше, открыть в себе что-то новое, прочувствовать свою женственность. Советую всем женщинам прикоснуться к высокому искусству балета.
ДОСЬЕ:
Лина Шевелева, 28 лет, родилась в Одессе. С детства любила танцевать и поступила учиться в Национальный хореографический колледж города Кишинева, по окончании которого в 2009 году ее пригласили танцевать в Молдавский Национальный театр Оперы и Балета. Одновременно с этим она поступила в Академию Музыки, Театра и Изобразительных Искусств. В 2011 году Лина начала сольную карьеру в «Имперском Русском Балете», совмещая работу с учебой. Через два года, закончив академию, стала прима-балериной труппы и уже 8-й сезон гастролирует со спектаклями по всем миру.
Interview for “PRENSA RUSA PRODUCCIÓN”, Spain – here